After you using the cards, please put them back in order and do not mix them up.
幹,是我眼花了嗎?還是我太久沒k文法所以退步了??
為啥這種句型還能上得了檯面,而且竟然還很自豪……
騙得過所有的學生,但卻騙不過其他中外籍老師跟我啊!
雖然我不是個用功的英文系學生,但我是個英文系學生!!
正解:Please put back the cards in order after use.
恁阿罵咧,用↑不是漂亮多了嗎?!
而且已經說過in order (按照順序),所以以邏輯上而言是不需要"do not mix them up (不要把它們弄混)"~~
也許在那些不懂英文的人眼裡,能聽說讀寫一長串英文句,是件非常了不起的事~~
但以翻譯的角度而言,言簡意駭才是最屌的!
重點是,造出來的句子越長並不代表越厲害好嗎= =
他媽的要強忍住職業病,不講不糾正,真的好痛苦啊><"""
只好在這兒訐譙出口氣~~呼!!
No comments:
Post a Comment