「can you tell me / where is the restroom」
今天同事用以上的句子合併寫了一句「Where is the restroom can you tell me」,來問我對不對~
我沒有注意看,瞄了一眼就隨口回答,對~
但後來驚覺他降子寫是不對的,於是就開始跟他解釋…「賓士凌志福特愛快羅密歐...」
其實我的口才並不差,雖然並不是好到辯才無礙,但至少表達能力還算不錯~
可是每次遇到有人跟我請教英文,我都會開始結巴…
我真的不是個稱職的老師,總是講不出來原理~
好啦,我文法很差嘛…(慚)
來亨雞會怎麼解釋「為什麼是"Can you tell me where the restroom is"而不是"Where is the restroom can you tell me"?」
如果有一天我真的很不巧也很不幸,走投無路逼不得已要當老師~~
我想我會每次上課都穿網襪、吊帶黑絲襪或是低胸V領 ,試圖分散學生的注意力,然後就沒人知道我教得很爛...(汗)
2 comments:
對耶
這要怎麼解釋阿
我剛想好久喔
看來我也沒當老師的命
我應該會跟學生說
" 問的好,這是你今天的作業,回去查,老師明天考 "
Where is the restroom 和 can you tell me, 皆是一個完整子句,需用逗號做連結。以疑問詞為首的問句應該像是Where is the restroom,但如果此問句的身份降低為句子裡頭的子句,則此問句裡的排列必需變成一般普通句子的形式
for example:
疑問句:
疑問詞+助V/BeV+S+....?
疑問句嵌在主要子句內:
S+V+....疑問詞+S+V/助/Be....
所以,即使疑問句在問句裡頭,但身份是子句形式,所以還是必需變成:
疑問詞+S+V/助/Be....的形式
Post a Comment