2008-12-16

Making love.

從英文直譯,做愛。

這個字很妙~
是因為原本只有喜歡,要經由親密行為,才能製造出愛;
或是沒有了愛,但還要親密,試試看能否能再製造愛?
這,是洋人的愛情或是性愛觀嗎?

對我而言,做愛是一個信任的最高境界,因為相信對方會把自己的心、付出的愛,保護得很好,所以才決定跟對方發生關係。

也許有一時衝動,但對我而言,那不是性衝動或不是色慾薰心~而是一種”豁出去了,我要把我的人和心通通交給你”的衝動~
就像個賭注,因為完全不曉得接下來會遇到什麼事,對方又會佈了什麼可怕的爛局~~

做了愛,就要負責~
並不是說要嫁娶之類的,又不是民國三年的時代!!
我所謂的負責,就是要更小心翼翼的去照顧、呵護對方的心、愛和付出,要更用心的去經營,更用力的延長愛的賞味期~當然還有最基本的信任和忠誠!!

反觀現代人,真的做到了”負責”嗎?!

只不過是一時的精蟲灌腦,或是剛在一起的甜蜜、新鮮、激情,就上了就幹了就做了!
剛在一起,能有多愛?!甚至能用到”愛”這個字眼嗎?!
我想,只是以”我愛你/妳”行做愛之實吧!!
這種愛愛,只是性行為,只是性交!!

我為現代千千萬萬的男男女女感到可悲~
而我,再也不衝動的把自己的心賭下去了~因為我不知道自己的心,是否還能承受這來來回回、一次次的傷害…

No comments: