口譯作業真的好好玩喲~
每次上完口譯課都有「口譯真不是人當的!」的想法~
臨場反應要好、懂的要多、單字庫要廣、腎上腺要極為發達…
每節口譯課,幾乎每個人都會被點到名,隨著老師指定做中文翻英文或是英翻中~
很刺激、很有挑戰性~
每當有人問我口譯課到底是怎麼樣?我就會說,完全不會想睡覺,整堂課都提肛,非常清醒~!
昨和瑞櫻錄口譯作業,根本就像是我們倆輪流出糗嘛…口吃、結巴、頻頻吃螺絲…超好笑的!(哈)
我比較慘啦,因為翻到最後,根本不知自己在翻啥小,有種不知所云的感覺…(慚)
原本中文自覺還不錯的我,卻翻出連自己也一頭霧水的東東…(汗)
真的越來越有挫折感呢,不僅英文,連中文好像也越搞越差了啦><”
結論就是,能當口譯的人都是神!Orz
No comments:
Post a Comment